[xyzzy:06723] Re: 中国語を使いたい
- Subject: [xyzzy:06723] Re: 中国語を使いたい
- From: chiyu <ma11092c@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
松岡さん、みなさん、こんにちは。
chiyu@ふくおか、といいます。
松岡さん writes:
> 3. 印刷
> 印刷フォントを指定していろいろ試してみましたが、日本語だけ印刷され、中国
> 語は印刷されません。ここで指定したフォント、たとえばFounderMinchoは私の
> プリンタOKI 24DXnでサポートされていないのかもしれません。
え?できませんでしたか?
自分のところでは、
韓国語のフォントとして (kWnn98についていた)Founder KS Mincho を選んで、
「プレビュー」ボタンを押すと、韓国語はちゃんと表示されます。
TMEditorでは印刷できたのでしょうか?
> 「共通設定」で設定するフォント、「編集」で指定する「クリップボード文字セッ
> ティング」、「ローカル設定」「もろもろ」で設定する「文字エンコーディング」
> などの違いや使い方が理解できず、混乱しています。
●「共通設定」の中で指定するフォント
エディター画面上で使うフォントの指定。
日本語フォントはこれこれ、中国語フォントはこれこれ、
という風に指定するわけです。
●「印刷」の中で指定するフォント
当然、印刷の時に使うフォントの指定です。
●ファイルの文字コード(文字エンコーディング)について
「ローカル設定」の中で設定する文字エンコーディングは、
(今編集している)ファイルの文字コードを指定するものです。
「ファイル」⇒「上書き保存」で使用されます。
「ファイル」⇒「名前を付けて保存」の中で「エンコーディング」を
指定してもいいです。
(TMEditorでは「保存時文字コード」に対応します。)
「ファイル」⇒「開く」の中の「エンコーディング」は、
TMEditorの「読取時文字コード」に対応します。
xyzzyで使うだけならば、
ISO-2022-jp-2でいいと思います。
他のプログラムでも使うのであれば、
UTF-8がいいかもしれません。
中国語だけならば、
中国語(GB2312) がいいです。(EUC-CNとか、GBコードとかいわれるもの)
繁体字なら中国語(Big-5)。
場合によっては、UTF-8やUTF-16がいい場合もあるかもしれません。
日本語だと普通はShift-JISだけど、場合によって、
他のエンコーディングを使うと思います。
●クリップボードについて
クリップボードの文字コード(文字エンコーディング)も、
明示的に指定しないといけません。
そうしないと、他のアプリケーションとの間で
copy&pasteできません。
日本語の場合は、クリップボードエンコーディングは 日本語(Shift_JIS)
を使います。
中国語の場合は、アプリケーションの種類により、2通りあります。
1.Internet Explorer 5や MS WORD、Netscape6などの場合。
これらはユニコードclipboardを使用しますので、
クリップボードエンコーディングは Unicode(UTF-16) に
setしてください。
2.Netscpae 3と4、Internet Explorer3などの場合。
クリップボードエンコーディングは 中国語(GB2312) を使います。
繁体字ならば中国語(Big-5)。
> 私がTMEditorで使っている「日中之星」(中文宋体、academyGB)は、文字の一部
> が化けてだめでした。(たとえば「中国」とうつと、「国」が半角のカタカナ
> の「カ」になります)。
●昔の日中之星は、半角カナ2文字をGB漢字(EUC-CN)1字と
みなす仕組だったと思うのですが、
今の日中之星は、ユニコードに対応しているようです。
となると、なぜxyzzyで使えないのか、ですが、
自分にはわかりません。
長々とごめんなさい。
以上。お元気で。